Everything about Nedersaksisch totally explained
Dutch Low Saxon is a dialect group that's spoken in the northeastern
Netherlands. Roughly, the southwestern part speaks a
Low Franconian language. The classification of Dutch Low Saxon isn't unanimous. From a point of view, it's classified as a
Low German variety. This classification is reflected in the name
Dutch Low Saxon,
Low Saxon (Nedersaksisch) being a synonym of
Low German (Nederduits) that's more commonly used in the Netherlands. From a strictly point of view, however, some linguists classify it as a variety of
Dutch. Some forms of Dutch Low Saxon show features of
Westphalian, a West Low German dialect spoken in
Germany.
Dialects
Dutch Low Saxon comprises the following forms (any of which are considered separate languages in ISO 639-3/DIS):
Dutch influence
A lot of these dialects have been affected by the
Hollandic expansion of the
seventeenth century. All of them are lexically dependent on
Dutch rather than
German for neologisms. When written down, they use a Dutch-based orthography.
a unified plural in -en rather than -t: This is found in West-Veluws and Urkers and clearly ensued from Dutch influence, since a unified plural in -t for verbs is common in Low Saxon. These dialects have wiej warken instead of wiej warkt for "we work". This feature is, surprisingly, also found in Stellingwerfs and Gronings, but here this trait is believed to have Frisian rather than Hollandic origins (the Stellingwerven have been Frisian for centuries and Groningen was a Frisian speaking area in the Middle Ages). Modern Frisian has -e here, -en may be a kind of intermediate form between -t and -e. This unified plural takes the form
-et rather than -t in the Achterhoeks dialect of Winterswijk.
several long vowel shifts: Veluws, Sallands, Stellingwervish and Drents have experienced mutation as the Hollandic dialect rose in prestige during the seventeenth century. The ee [e:] mutated into ie [i:], the oo [o:] into oe [u:] and the oe [u:] into uu [y:]. Twents and Eastern Achterhoeks, by contrast retained their old vowels. Compare these Twents and Sallands couples: deer - dier ("animal"); good - goed ("good"); hoes - huus ("house"). Surprisingly, in many dialects the oe sound was preserved in some words while it mutated towards uu in others. As a result, in Sallands "huis" (house) translates as huus but "muis" (mouse) as moes (as in Twents).
loss of the word du "thou": Dutch has lost the word doe "thou" for long and replaced it by jij, originally a personal pronoun for the pluralic second person. In many Low Saxon dialects in the Netherlands, the very same happened. The doe/jij isogloss runs surprisingly close to the Dutch border, except in Groningen, where it enters the Dutch territory with a vengeance (in the entire province this word is known). In Twente, it's present in the easternmost villages of Denekamp and Oldenzaal, in de Achterhoek (Gelderland), dou is present in Winterswijk and Groenlo .Further Information
Get more info on 'Nedersaksisch'.
|
External Link Exchanges
Do you know how hard it is to get a link from a large encyclopaedia? Well we're different and will prove it. To get a link from us just add the following HTML to your site on a relevant page:
<a href="http://dutch_low_saxon.totallyexplained.com">Dutch Low Saxon Totally Explained</a>
Then simply click through this link from your web page. Our crawlers will verify your link, extract the title of your web page and instantly add a link back to it. If you like you can remove the words Totally Explained and embed the link in article text.
As long as your link remains in place, we'll keep our link to you right here. Please play fair - our crawlers are watching. Your site must be closely related to this one's topic. Any kind of spamming, dubious practises or removing the link will result in your link from us being dropped and, potentially, your whole site being banned. |